葡京国际开户_葡京备用官网_葡京网址app(WAP手机版)
首页 > 葡京国际开户

葡京国际开户:英国遗产委员会在伦敦圣詹姆斯花园路设立了老舍故居

作者:  来源:  阅读:16
老舍是一位较早出国的作家。1924年至1929年,老舍在伦敦大学东方学院担任汉语讲师,创作小说《老张的哲学》、《赵子悦》和《两匹马》。他用小说《两匹马》向中国读者讲述了英国和伦敦的形象,而伦敦也会因为这位中国作家的到来而永远记住他:2003年,英国遗产委员会在伦敦圣詹姆斯花园路设立了老舍故居。在一块蓝色的陶瓷牌子上,写着“老舍,1899-1966,中国作家”作为永久的纪念。

在伦敦期间,老舍帮助艾翻译了《金平梅》,在东方学院做了一场关于“唐代言情小说”的讲座,编撰了一套风靡世界的汉语教材《语音电影》……逸文金英翻译的《骆驼祥子》于1999年出版,开启了老舍作品在英国的传播。

老舍在海外的传播始于英国,但“老舍热”并没有在英国兴起。世界上的“老舍热”最早出现在20世纪40年代的美国。1939年,翻译家高可一第一次把老舍介绍给美国文学。1944年,译者王继真首次将老舍的小说翻译到美国。1946年4月至1949年9月,老舍赴美国讲学,提高了他在美国的知名度。他曾与蒲Aide合作翻译《四世同堂》第三部分《饥荒》,郭敬秋翻译《鼓书艺术家》,这些翻译和英文翻译的《离婚》等,让美国读者了解中国作家。特别是1945年易文进译的《骆驼祥子》英译本在美国出版后,次年再版,成为美国知名的畅销书。“骆驼祥子”在美国的轰动也把西方其他国家的注意力引向老舍身上。瑞典、法国、捷克、波兰、匈牙利、苏联、德国等国家也相继推出了翻译。




上一篇:葡京国际开户:不可信的项某对此怀恨在心
下一篇:葡京国际开户:这些举措是中国支持多边主义的坚实行动
本站所有站内信息仅供娱乐参考,不作任何商业用途,不以营利为目的,专注分享快乐,欢迎收藏本站!
所有信息均来自:百度一下(葡京国际开户鲁ICP备14005264号-2